Андерсон Кэролайн - В Англию за любовью
исказила милые черты. — Разумеется, было бы идеально нанять кого-нибудь, но я не могу себе этого позволить.
— Я мог бы помочь вам.
— С какой стати?
Дэвид пожал плечами.
— А что еще мне здесь делать? Сходить с ума от безделья?
— Но я не могу...
— А еще мне хотелось бы, чтобы вы готовили мне ужин в те вечера, которые я буду проводить здесь. Не беспокойтесь, я не слишком привередлив в еде. Жаркое или рыба вполне подойдут. В свою очередь я помогу вам покрасить коттедж, разобраться с садом и водосточным желобом.
— О!
— Я бы подправил его. Это займет не более десяти минут.
— Я не могу позволить вам... — нахмурившись, возразила она. — Ну... это было бы нечестно.
— Позволь мне самому судить об этом. И давай перейдем на «ты». Я хочу помочь тебе, Молли, а за это ты будешь кормить меня вкусными завтраками. Кто не работает, тот не ест. Как тебе мое предложение?
Потрясающе. Заманчиво. Слишком хорошо, чтобы быть правдой. Она с подозрением посмотрела на него.
— Но у меня даже нет необходимых инструментов.
— Инструменты — не проблема, я возьму их у своего отца.
Она сжала губы. Он прав. Это не займет много времени и не потребует больших финансовых вложений. Кроме того, если он приведет коттедж в порядок, она вскоре сможет сдавать его. Кстати, у него добрый взгляд. Сексуальный взгляд. Роскошный взгляд...
— Договорились, — наконец согласилась она.
Дэвид сделал шаг навстречу. Его теплые и уверенные пальцы сжали ее дрожащую руку.
И вот уже второй раз за вечер ее тело отреагировало на присутствие этого мужчины.
Молли быстро отдернула руку. Что, черт возьми, с ней происходит?! Неужели дремавшая много лет плоть начинает пробуждаться к жизни? Как же она сможет делить с ним кров и не реагировать на его сексуальность? Может быть, стоит дать ему от ворот поворот и выпроводить за дверь?
Она уже открыла рот, чтобы сказать, что передумала, но он уже направился в сад.
— У меня есть предложение. Давай я отнесу эту скошенную траву на свалку, а ты пока приберешься в коттедже. Уверен, Чарли поможет мне, правда, Чарли? А потом тебе придется подумать об ужине, а я пока заберу свой автомобиль с парковочной стоянки, — предложил он с усмешкой.
У нее во рту пересохло. Она молча кивнула, и разумные слова вроде тех, которые она собиралась сказать пару минут назад: «Нет. Я передумала. И вам придется уйти», — вылетели у нее из головы. Может, вечер, проведенный за мытьем стен и пола, успокоит ее разбушевавшиеся гормоны...
ГЛАВА ВТОРАЯ
Молли переделала кучу дел: просушила матрац, вымыла пол в коттедже, отдраила ванную комнату, и все это время ее ни на секунду не покидали мысли о новом постояльце.
Кто он такой? Откуда приехал? Судя по слабому акценту, вероятней всего, он живет где-нибудь в Южной Африке или Австралии. Почему-то его лицо казалось ей очень знакомым. Хотя они раньше никогда не встречались. Молли бы не смогла забыть такую встречу.
В конце концов ей надоело гадать, и она решила пригласить нового жильца на чашечку чаю. Они расположились на уютной веранде с видом на море, и она начала свои расспросы:
— Если не ошибаюсь, ты приехал издалека?
Он выдержал небольшую паузу.
— Вообще-то я родом отсюда. Но давно не был в этих краях.
— И что же заставило тебя вернуться? — не унималась Молли.
Горькая усмешка исказила его губы.
— Свадьба отца. Он женится через пару недель.
И тут ее осенило. Она вдруг вспомнила, отчего его лицо показалось ей знакомым. Черт возьми, почему она раньше не догадалась?
— Ты — Дэвид Колдвел! — воскликнула Молли.
Он пристально посмотрел на нее.
— Верно. Должно быть, ты знаешь мою сестру.
— Нет. Но я знаю Джорджа. А Лиз, невеста твоего отца, — моя подруга. Я иногда помогаю ей вести уроки по искусству.
— Она преподаватель?
— Художница. А ты разве не знал?
Ей показалось, что Дэвиду вдруг стало неудобно, оттого что он не знал столь важных подробностей об избраннице своего отца. Конечно, ей не стоило вмешиваться, но сказанного не воротишь.
— Прости, — быстро добавила она. — Ты вовсе не обязан знать.
Он сухо пожал плечами.
— Вообще-то следовало бы, — буркнул он и отвернулся, не в силах выдерживать ее взгляд. Чувство вины пронзило его в самое сердце. — В моей жизни произошли кое-какие события, когда они объявили о помолвке. Возможно, я не придал новости слишком большого значения.
Усилием воли Молли заставила себе не задавать вопросов о тех событиях, из-за которых он совсем позабыл об отце. Это тебя не касается, сказала она себе. Однако ее вечное любопытство искало удовлетворения. Проблемы с женщиной? Хотя вряд ли. Он не похож на мужчину, у которого возникают проблемы с женщинами, скорее у них с ним. Наверняка сначала он дарит им роскошные букеты, чтобы вскоре упорхнуть, как бабочка, с новой очаровательной блондинкой.
По крайней мере он не будет приставать к ней. Нищая замухрышка из Йоксбурга наверняка не заинтересует такого красавца и везунчика.
Из разговоров с Лиз Молли знала, что сын Джорджа является совладельцем нескольких отелей и бутиков класса люкс в Квинсленде. В свободное время он занимается дайвингом и бороздит океан на собственной яхте. Сеть мелких морщин вокруг его бездонных голубых глаз свидетельствовала о том, что он не любит носить солнцезащитные очки даже на ярком австралийском солнце. Его роскошное накачанное тело было покрыто ровным загаром, и она могла держать пари...
Нет! Сейчас же прекрати! Не думай об этом!
И только сейчас до нее дошло, что Дэвид Колдвел, крупный бизнесмен и владелец элитной недвижимости, остановился в ее доме. Точнее, в коттедже, который вот-вот развалится.
О боже, ей хотелось умереть от стыда.
— А теперь расскажи мне о себе, — предложил Дэвид, прерывая ход ее мыслей.
— Обо мне? — повторила Молли, стараясь собраться.
— Откуда ты здесь взялась? Ты ведь не местная. Осмелюсь предположить, что вы с Чарли живете вдвоем. Судя по тому, что всю работу по дому тебе приходится делать самой, я могу сделать вывод, что у тебя нет мужа. Ты разведена, я угадал?
— Нет, — сухо возразила Молли. Она почему-то почувствовала себя жутко уязвимой, словно этот незнакомец мог смотреть прямо ей в душу и видеть там грустную и одинокую женщину, которой она, в сущности, и являлась.
— Что тогда? — не унимался Дэвид.
— Я вдова, — с неохотой призналась Молли. — Я приехала сюда после смерти мужа.
Дэвид почувствовал себя неловко.
— Прости. Я лишь предположил...
— Все в порядке. Многие так думают. И если говорить откровенно, это меня вполне устраивает. Правда... почему-то, если женщина разведена, общество относится к этому нормально. А вот молодая вдова, напротив, вызывает различного рода унизительные предположения. Большинство людей в округе относятся ко мне как-то настороженно, словно я сделана из стекла и могу разбиться, если они скажут что-то грубое. А мужчины вообще напуганы. Разумеется, черная вдова не принесет им ничего хорошего.
— Ты не права. — Он снова горько усмехнулся. — Просто многие не любят общаться с несчастными людьми, боясь тем самым заразиться. Именно поэтому...
Дэвид не договорил и отвернулся. Но прежде она заметила, как его губы исказила гримаса. Молли воспользовалась
— Я мог бы помочь вам.
— С какой стати?
Дэвид пожал плечами.
— А что еще мне здесь делать? Сходить с ума от безделья?
— Но я не могу...
— А еще мне хотелось бы, чтобы вы готовили мне ужин в те вечера, которые я буду проводить здесь. Не беспокойтесь, я не слишком привередлив в еде. Жаркое или рыба вполне подойдут. В свою очередь я помогу вам покрасить коттедж, разобраться с садом и водосточным желобом.
— О!
— Я бы подправил его. Это займет не более десяти минут.
— Я не могу позволить вам... — нахмурившись, возразила она. — Ну... это было бы нечестно.
— Позволь мне самому судить об этом. И давай перейдем на «ты». Я хочу помочь тебе, Молли, а за это ты будешь кормить меня вкусными завтраками. Кто не работает, тот не ест. Как тебе мое предложение?
Потрясающе. Заманчиво. Слишком хорошо, чтобы быть правдой. Она с подозрением посмотрела на него.
— Но у меня даже нет необходимых инструментов.
— Инструменты — не проблема, я возьму их у своего отца.
Она сжала губы. Он прав. Это не займет много времени и не потребует больших финансовых вложений. Кроме того, если он приведет коттедж в порядок, она вскоре сможет сдавать его. Кстати, у него добрый взгляд. Сексуальный взгляд. Роскошный взгляд...
— Договорились, — наконец согласилась она.
Дэвид сделал шаг навстречу. Его теплые и уверенные пальцы сжали ее дрожащую руку.
И вот уже второй раз за вечер ее тело отреагировало на присутствие этого мужчины.
Молли быстро отдернула руку. Что, черт возьми, с ней происходит?! Неужели дремавшая много лет плоть начинает пробуждаться к жизни? Как же она сможет делить с ним кров и не реагировать на его сексуальность? Может быть, стоит дать ему от ворот поворот и выпроводить за дверь?
Она уже открыла рот, чтобы сказать, что передумала, но он уже направился в сад.
— У меня есть предложение. Давай я отнесу эту скошенную траву на свалку, а ты пока приберешься в коттедже. Уверен, Чарли поможет мне, правда, Чарли? А потом тебе придется подумать об ужине, а я пока заберу свой автомобиль с парковочной стоянки, — предложил он с усмешкой.
У нее во рту пересохло. Она молча кивнула, и разумные слова вроде тех, которые она собиралась сказать пару минут назад: «Нет. Я передумала. И вам придется уйти», — вылетели у нее из головы. Может, вечер, проведенный за мытьем стен и пола, успокоит ее разбушевавшиеся гормоны...
ГЛАВА ВТОРАЯ
Молли переделала кучу дел: просушила матрац, вымыла пол в коттедже, отдраила ванную комнату, и все это время ее ни на секунду не покидали мысли о новом постояльце.
Кто он такой? Откуда приехал? Судя по слабому акценту, вероятней всего, он живет где-нибудь в Южной Африке или Австралии. Почему-то его лицо казалось ей очень знакомым. Хотя они раньше никогда не встречались. Молли бы не смогла забыть такую встречу.
В конце концов ей надоело гадать, и она решила пригласить нового жильца на чашечку чаю. Они расположились на уютной веранде с видом на море, и она начала свои расспросы:
— Если не ошибаюсь, ты приехал издалека?
Он выдержал небольшую паузу.
— Вообще-то я родом отсюда. Но давно не был в этих краях.
— И что же заставило тебя вернуться? — не унималась Молли.
Горькая усмешка исказила его губы.
— Свадьба отца. Он женится через пару недель.
И тут ее осенило. Она вдруг вспомнила, отчего его лицо показалось ей знакомым. Черт возьми, почему она раньше не догадалась?
— Ты — Дэвид Колдвел! — воскликнула Молли.
Он пристально посмотрел на нее.
— Верно. Должно быть, ты знаешь мою сестру.
— Нет. Но я знаю Джорджа. А Лиз, невеста твоего отца, — моя подруга. Я иногда помогаю ей вести уроки по искусству.
— Она преподаватель?
— Художница. А ты разве не знал?
Ей показалось, что Дэвиду вдруг стало неудобно, оттого что он не знал столь важных подробностей об избраннице своего отца. Конечно, ей не стоило вмешиваться, но сказанного не воротишь.
— Прости, — быстро добавила она. — Ты вовсе не обязан знать.
Он сухо пожал плечами.
— Вообще-то следовало бы, — буркнул он и отвернулся, не в силах выдерживать ее взгляд. Чувство вины пронзило его в самое сердце. — В моей жизни произошли кое-какие события, когда они объявили о помолвке. Возможно, я не придал новости слишком большого значения.
Усилием воли Молли заставила себе не задавать вопросов о тех событиях, из-за которых он совсем позабыл об отце. Это тебя не касается, сказала она себе. Однако ее вечное любопытство искало удовлетворения. Проблемы с женщиной? Хотя вряд ли. Он не похож на мужчину, у которого возникают проблемы с женщинами, скорее у них с ним. Наверняка сначала он дарит им роскошные букеты, чтобы вскоре упорхнуть, как бабочка, с новой очаровательной блондинкой.
По крайней мере он не будет приставать к ней. Нищая замухрышка из Йоксбурга наверняка не заинтересует такого красавца и везунчика.
Из разговоров с Лиз Молли знала, что сын Джорджа является совладельцем нескольких отелей и бутиков класса люкс в Квинсленде. В свободное время он занимается дайвингом и бороздит океан на собственной яхте. Сеть мелких морщин вокруг его бездонных голубых глаз свидетельствовала о том, что он не любит носить солнцезащитные очки даже на ярком австралийском солнце. Его роскошное накачанное тело было покрыто ровным загаром, и она могла держать пари...
Нет! Сейчас же прекрати! Не думай об этом!
И только сейчас до нее дошло, что Дэвид Колдвел, крупный бизнесмен и владелец элитной недвижимости, остановился в ее доме. Точнее, в коттедже, который вот-вот развалится.
О боже, ей хотелось умереть от стыда.
— А теперь расскажи мне о себе, — предложил Дэвид, прерывая ход ее мыслей.
— Обо мне? — повторила Молли, стараясь собраться.
— Откуда ты здесь взялась? Ты ведь не местная. Осмелюсь предположить, что вы с Чарли живете вдвоем. Судя по тому, что всю работу по дому тебе приходится делать самой, я могу сделать вывод, что у тебя нет мужа. Ты разведена, я угадал?
— Нет, — сухо возразила Молли. Она почему-то почувствовала себя жутко уязвимой, словно этот незнакомец мог смотреть прямо ей в душу и видеть там грустную и одинокую женщину, которой она, в сущности, и являлась.
— Что тогда? — не унимался Дэвид.
— Я вдова, — с неохотой призналась Молли. — Я приехала сюда после смерти мужа.
Дэвид почувствовал себя неловко.
— Прости. Я лишь предположил...
— Все в порядке. Многие так думают. И если говорить откровенно, это меня вполне устраивает. Правда... почему-то, если женщина разведена, общество относится к этому нормально. А вот молодая вдова, напротив, вызывает различного рода унизительные предположения. Большинство людей в округе относятся ко мне как-то настороженно, словно я сделана из стекла и могу разбиться, если они скажут что-то грубое. А мужчины вообще напуганы. Разумеется, черная вдова не принесет им ничего хорошего.
— Ты не права. — Он снова горько усмехнулся. — Просто многие не любят общаться с несчастными людьми, боясь тем самым заразиться. Именно поэтому...
Дэвид не договорил и отвернулся. Но прежде она заметила, как его губы исказила гримаса. Молли воспользовалась
Комментарии (0)
Скачать Java книгу»Эротика
»Любовные романы
В библиотеку